翻訳と辞書
Words near each other
・ Wandisa Guida
・ WANdisco
・ Wandisile Letlabika
・ Wandjina
・ Wandjina!
・ Wandjuk Marika
・ Wandle
・ Wanderer of the Wasteland (1924 film)
・ Wanderer of the Wasteland (1945 film)
・ Wanderer on the Edge of Time
・ Wanderer Puppchen
・ Wanderer Valley
・ Wanderer W21
・ Wanderer W22
・ Wanderer W24
Wanderer's Nightsong
・ Wanderers (comics)
・ Wanderers Athletic Club
・ Wanderers Creek
・ Wanderers Cricket Club
・ Wanderers Cricket Ground
・ Wanderers F.C.
・ Wanderers F.C. (Australia)
・ Wanderers F.C. (rugby union)
・ Wanderers Football Club
・ Wanderers Grounds
・ Wanderers of Time
・ Wanderers Oval
・ Wanderers Special Club
・ Wanderers Stadium


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Wanderer's Nightsong : ウィキペディア英語版
Wanderer's Nightsong

"Wanderer's Nightsong" ((ドイツ語:Wandrers Nachtlied)) is the title of two poems by the German poet Johann Wolfgang von Goethe. Written in 1776 (''Der du von dem Himmel bist'') and in 1780 (''Über allen Gipfeln''), they are among Goethe's most famous works. Both were first edited together in his 1815 ''Works'' Vol. I with the headings ''Wandrers Nachtlied'' and ''Ein gleiches'' ("Another one").
==Wanderer's Nightsong I==

The manuscript of Wanderer's Nightsong (''Der du von dem Himmel bist'') was among Goethe's letters to his friend Charlotte von Stein and bears the signature "At the slope of Ettersberg, on 12 Feb. 76"; supposedly it was written under the tree later called the Goethe Oak.
One translation is by Henry Wadsworth Longfellow:

Thou that from the heavens art,

Every pain and sorrow stillest,

And the doubly wretched heart

Doubly with refreshment fillest,

I am weary with contending!

Why this pain and desire?

Peace descending

Come ah, come into my breast!

;Wandrers Nachtlied (German)

Der du von dem Himmel bist,

Alles Leid und Schmerzen stillest,

Den, der doppelt elend ist,

Doppelt mit Erquickung füllest;

Ach, ich bin des Treibens müde!

Was soll all der Schmerz und Lust?

Süßer Friede,

Komm, ach komm in meine Brust!

The tired wanderer probably impersonates Goethe himself, whose fame and fortune increasingly affected his creativity. The first line is a reference to the Lord's Prayer "Our Father who art in heaven". Franz Schubert set the poem to music in 1815.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Wanderer's Nightsong」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.